Clube Português Motociclismo

GERAL => Assuntos Diversos => Tópico iniciado por: Sapiens21 em Agosto 13, 2018, 13:45:19, 13:45

Título: Cuidado com as traduções do Google Translate. "Consumir" com moderação...
Enviado por: Sapiens21 em Agosto 13, 2018, 13:45:19, 13:45
Cuidado com as traduções do Google Translate.
"Consumir" com moderação...



(https://static.fjcdn.com/pictures/Google+translate+win+go+on+google+translate+and+type+in_e1c759_3237084.jpg)



A razão para a criação deste tópico foi-me despertada depois de ter tentado ler um artigo relativo à Triumph Street Triple no website Alemão Motorradonline.de e onde utilizei o tradutor automático do google...

E o problema é que este simples acto não se revelou nada fácil...no resultado da leitura!

Eu e se calhar muitos de voçês, havendo dúvidas numa lingua que não seja o Inglês ou o Espanhol (pelo menos no meu caso safo-me bem nestas), tenho de me socorrer do Google para conseguir perceber o que está escrito num artigo que me interessa.

E o Google realmente tem esta ferramenta que ajuda bastante (não haja dúvidas disso), mas o problema está em saber se aquilo que lemos está a ser correctamente traduzido, ou se ao invés está a levar-nos a uma leitura demasiado distante da ideia que o texto original pretende passar.

Por vezes torna-se tão confuso e com uma construção frásica tão recambolesca, que o normal é desistirmos passado um ou dois parágrafos.
Fica um enredo difícil de interpretar e depois leva-nos a testar a nossa capacidade de adivinhação sobre aquilo que vemos escrito. Qualquer um que por aqui goste das 2 rodas e tenha uma certa curiosidade de saber mais sobre um determinado modelo que saiu há pouco tempo...rapidamente desiste da ideia de o fazer em alguns websites estrangeiros.

Como tal, recomendo que se "consuma" com moderação a tradução dos textos feitos pelo "Google Translate" e não se tome inteiramente como certa uma ideia com que se tenha ficado, já que aquilo que inicialmente parece...pode não ser bem assim. ;)


Vejam p.f. este exemplo abaixo e baseado no tal website da Motorradonline.de que mencionei de início.
Torna-se difícil...


(https://lh3.googleusercontent.com/Y1TNizSEovFnuaTjZkNpc4HmYDOZSp7BqRiBFMkK2qnZ_R35NsWIjYmOsj7G39nlk5sW-d0lO2zAjWFjaoY1AK4OjlD-d6S2z70DEVRBp4cwUWtY7FyaQUdmoJlwo_HvsWxhEUyqOk6HskT-4FLiHCR-TfRCty1AqlI9qIj8buzNm3EtniBjqsAmXYcSv2g49H6LbgR700SLoRDNqI1BbXisU05UaA1upTZpX3q87ZP8Pj6SlApVMT-11-Aj_Jzu_wTR9Ja39tfEpXNmuPqns_RsEf-gDHRopFM9xPCctViauLwZh41V57TQncbzWg3KlOQTr2cbp_zwX96dWd5QZqpp_BeT9hg5W4qtfnjyullvYU80mtF3jo2YuCBQdQez7f_6PcSQMJvpE9qtTvkB8P6vhasJod8BkptfTvReGq-BTExFSpU7Qpag-9MCBBvJW4-aDmGEOUDtuisd-4WrwAGX4q2aVlqifZIF-gt4112AY_apnWLYu1sV8dPj7VgXoWNnQZ1GQTDPR29KMd5Xvlr6PusmO9M8whLssyICiI0zzXHiLSWMosgsxLH8FnsP0qVWAQD6oZd1onc77E1aN-ZnrnkFaFO5-0QRtl0=w744-h687-no)
Título: Re: Cuidado com as traduções do Google Translate. "Consumir" com moderação...
Enviado por: dfelix em Agosto 13, 2018, 14:13:13, 14:13
O que raio eles querem dizer com o "mamilo adicional" ausente?

Faz lembrar há uns anos atrás quando um amigo andava fascinado com a k5 que tinha acabado de comprar!

Dizia o gajo:
"A moto é brutal! O design é fantastico! O depósito faz um bico altamente!"

Na altura fiquei curioso. Sobretudo com o depósito!
Mas quando a experimentei...não senti nada! :)

Enviado do meu SM-G965F através do Tapatalk

Título: Re: Cuidado com as traduções do Google Translate. "Consumir" com moderação...
Enviado por: karloxilva em Agosto 13, 2018, 15:17:30, 15:17
Boas.
O motor de tradução do "google" funciona traduzindo primeiro o texto para inglês e só depois na língua pretendida.
Multiplica o "Lost in Translation" por dois e o resultado não raras vezes é hilariante.
Título: Re: Cuidado com as traduções do Google Translate. "Consumir" com moderação...
Enviado por: 2low em Agosto 13, 2018, 16:02:55, 16:02
Boas.
O motor de tradução do "google" funciona traduzindo primeiro o texto para inglês e só depois na língua pretendida.
Multiplica o "Lost in Translation" por dois e o resultado não raras vezes é hilariante.

Realmente iria sugerir a tradução apenas para inglês pois para inglês este tipo de erros é quase inexistente apesar de ainda assim haver alguns erros gramaticais...

Mas em alternativa é usar o bing tradutor (Microsoft) que me parece ter melhores traduções apesar de inglês amaricanado....
Título: Re: Cuidado com as traduções do Google Translate. "Consumir" com moderação...
Enviado por: Sapiens21 em Agosto 13, 2018, 17:40:19, 17:40
Sim..o melhor mesmo é a tradução directamente para Inglês, já que se evitam muitos erros e confusões.
É mesmo o melhor conselho.

Além de que se fica com uma muito mais correcta percepção daquilo que é transmitido p.ex. num teste a uma moto, ao invés de se tentar adivinhar por entre uma tradução que mete "mamilos" e "alavancas (...) super fofas". :)