Autor Tópico: Cuidado com as traduções do Google Translate. "Consumir" com moderação...  (Lida 1930 vezes)

Agosto 13, 2018, 13:45:19, 13:45
Lida 1930 vezes

Sapiens21

  • Motociclista: 5 estrelas ❇❇❇❇❇

  • Offline
  • *****

  • 18501
  • Sexo
    Masculino

    Masculino
  • Texto Pessoal
    Queira o bem. Faça o bem. O resto vem...
Cuidado com as traduções do Google Translate.
"Consumir" com moderação...






A razão para a criação deste tópico foi-me despertada depois de ter tentado ler um artigo relativo à Triumph Street Triple no website Alemão Motorradonline.de e onde utilizei o tradutor automático do google...

E o problema é que este simples acto não se revelou nada fácil...no resultado da leitura!

Eu e se calhar muitos de voçês, havendo dúvidas numa lingua que não seja o Inglês ou o Espanhol (pelo menos no meu caso safo-me bem nestas), tenho de me socorrer do Google para conseguir perceber o que está escrito num artigo que me interessa.

E o Google realmente tem esta ferramenta que ajuda bastante (não haja dúvidas disso), mas o problema está em saber se aquilo que lemos está a ser correctamente traduzido, ou se ao invés está a levar-nos a uma leitura demasiado distante da ideia que o texto original pretende passar.

Por vezes torna-se tão confuso e com uma construção frásica tão recambolesca, que o normal é desistirmos passado um ou dois parágrafos.
Fica um enredo difícil de interpretar e depois leva-nos a testar a nossa capacidade de adivinhação sobre aquilo que vemos escrito. Qualquer um que por aqui goste das 2 rodas e tenha uma certa curiosidade de saber mais sobre um determinado modelo que saiu há pouco tempo...rapidamente desiste da ideia de o fazer em alguns websites estrangeiros.

Como tal, recomendo que se "consuma" com moderação a tradução dos textos feitos pelo "Google Translate" e não se tome inteiramente como certa uma ideia com que se tenha ficado, já que aquilo que inicialmente parece...pode não ser bem assim. ;)


Vejam p.f. este exemplo abaixo e baseado no tal website da Motorradonline.de que mencionei de início.
Torna-se difícil...


"Pouco importa o julgamento dos outros. Os seres humanos são tão contraditórios que é impossível atender às suas demandas para satisfazê-los.
Tenha em mente simplesmente ser autêntico e verdadeiro."

Dalai Lama

Agosto 13, 2018, 14:13:13, 14:13
Responder #1

dfelix

  • Motociclista: 5 estrelas ❇❇❇❇❇

  • Offline
  • *****

  • 5005
O que raio eles querem dizer com o "mamilo adicional" ausente?

Faz lembrar há uns anos atrás quando um amigo andava fascinado com a k5 que tinha acabado de comprar!

Dizia o gajo:
"A moto é brutal! O design é fantastico! O depósito faz um bico altamente!"

Na altura fiquei curioso. Sobretudo com o depósito!
Mas quando a experimentei...não senti nada! :)

Enviado do meu SM-G965F através do Tapatalk


Agosto 13, 2018, 15:17:30, 15:17
Responder #2

karloxilva

  • Motociclista: 2 estrelas ❇❇

  • Offline
  • **

  • 400
  • Sexo
    Masculino

    Masculino
  • Marca Motociclo: Suzuki
  • Modelo Motociclo: Burgman AN400AZ ABS (Fev.2014)
  • Localidade: Setúbal
Boas.
O motor de tradução do "google" funciona traduzindo primeiro o texto para inglês e só depois na língua pretendida.
Multiplica o "Lost in Translation" por dois e o resultado não raras vezes é hilariante.
"O bom senso é a coisa do mundo mais bem distribuída: todos pensamos tê-lo em tal medida que até os mais difíceis de contentar nas outras coisas não costumam desejar mais bom senso do que aquele que têm." René Descartes

Agosto 13, 2018, 16:02:55, 16:02
Responder #3

2low

  • Motociclista: 5 estrelas ❇❇❇❇❇

  • Offline
  • *****

  • 5457
  • Marca Motociclo: Royal Enfield
  • Modelo Motociclo: Guerilla 450
  • Localidade: Almada
Boas.
O motor de tradução do "google" funciona traduzindo primeiro o texto para inglês e só depois na língua pretendida.
Multiplica o "Lost in Translation" por dois e o resultado não raras vezes é hilariante.

Realmente iria sugerir a tradução apenas para inglês pois para inglês este tipo de erros é quase inexistente apesar de ainda assim haver alguns erros gramaticais...

Mas em alternativa é usar o bing tradutor (Microsoft) que me parece ter melhores traduções apesar de inglês amaricanado....

Agosto 13, 2018, 17:40:19, 17:40
Responder #4

Sapiens21

  • Motociclista: 5 estrelas ❇❇❇❇❇

  • Offline
  • *****

  • 18501
  • Sexo
    Masculino

    Masculino
  • Texto Pessoal
    Queira o bem. Faça o bem. O resto vem...
Sim..o melhor mesmo é a tradução directamente para Inglês, já que se evitam muitos erros e confusões.
É mesmo o melhor conselho.

Além de que se fica com uma muito mais correcta percepção daquilo que é transmitido p.ex. num teste a uma moto, ao invés de se tentar adivinhar por entre uma tradução que mete "mamilos" e "alavancas (...) super fofas". :)
"Pouco importa o julgamento dos outros. Os seres humanos são tão contraditórios que é impossível atender às suas demandas para satisfazê-los.
Tenha em mente simplesmente ser autêntico e verdadeiro."

Dalai Lama